Cover image for Text and Wine : Approaches from Terminology and Translation.
Text and Wine : Approaches from Terminology and Translation.
ISBN:
9789027249449
Title:
Text and Wine : Approaches from Terminology and Translation.
Author:
Balbuena Torezano, M. del Carmen.
Edition:
1st ed.
Physical Description:
1 online resource (269 pages)
Series:
IVITRA Research in Linguistics and Literature Series ; v.38

IVITRA Research in Linguistics and Literature Series
Contents:
Intro -- Text and Wine -- Editorial page -- Title page -- Copyright page -- Table of contents -- Presentación/ Introducción -- Presentation / Introduction -- Phytosanitary newletters -- 1. Introduction -- 2. Vine plagues and diseases -- 2.1 Andalusian Phytosanitary Information Alert Network (RAIF) -- 2.2 Wine pathologies: The case of the Protected Designation of Origin de (PDO) Montilla-Moriles -- 3. Phytosanitary bulletins: A heterogeneous textual -- 4. Textual corpus -- 5. Linguistic variations regarding grapevine terminology -- 6. Terminology of diseases which affect grapevines -- 6.1 Lexical domain -- 6.2 Terminology of diseases which affect grapevines: Features -- Conclusions -- References -- Wine environments -- 1. Introduction: The wine lexicon, specialized lexicon -- 2. Objectives -- 3. Methods -- 4. Results -- 5. Discussion: The formation of specialized lexicon units in the winegrowing sector -- 5.1 Formation of specialized terms by word-compounding 'Komposita' -- 5.2 Formation of specialized terms by word-derivation (Derivate) -- 5.3 Formation of winegrowing terms by compounding + derivation -- 5.4 Formation of winegrowing terms by abbreviation (Abkürzung) -- 5.5 Formation of winegrowing terms by language borrowing (Entlehnung) -- 5.6 Metaphor as a process of formation of winegrowing terms -- Conclusions -- Funding -- Bibliographical references -- Webgraphy -- Wine, Tourism and Translation -- 1. The promotional tourist texts as a communicating unit in translation -- 1.1 Enotourism: A context in another context -- 2. The Turespaña brochure "Wine routes around Spain" -- 2.1 The peripherical text -- 2.2 The core text -- 3. Brochures in contrast -- 3.1 Translatological divergences -- Conclusion -- Funding -- Bibliography -- Agro-legal documents -- 1. Introduction -- 2. European Decisions: Community Law and structure.

2.1 The judicial procedure in Europe -- 2.2 European Decisions' structure -- 3. Agro-Legal terminology and conventions: C-285/06 analysis -- 3.1 Textual analysis -- 3.2 Results -- 4. Conclusions -- Funding -- Bibliography -- Web references -- Wine conceptualizing and lexicalization in Indo-European languages -- 1. Introduction -- 2. Etymological and cultural facts: The Indo-European origin of the lexeme 'wine' -- 3. Deconstructing the conceptualizing and lexicalization of *wei - "wine" in Indo-European languages -- 4. The "bridge context" for the lexicalization of "wine" in Indo-European languages -- 5. Concluding remarks -- Funding -- Bibliograhy -- Legal labelling regime and its relevance on the translation of wine labels (EN-ES-FR) -- 1. Introduction: Labelling overview -- 2. Legal framework for wine labels -- 3. Legal texts as a terminology tool for wine translators -- 4. Conclusions -- References -- Legal texts -- Terminological metaphors in red wine tasting notes -- 1. Introduction -- 2. Considerations about conceptual and terminological metaphor in wine tasting discourse -- 3. Metaphor in red wine tasting discourse and its translation (French-Spanish) -- 3.1 Methodology and design criteria of the textual corpus -- 3.2 Terminological metaphor in red wine tasting in French -- 3.2.1 Le vin est un être vivant -- 3.2.2 Le vin est un objet -- 3.3 Terminological metaphor in red wine tasting in Spanish -- 3.3.1 El vino es un ser vivo -- 3.3.2 El vino es un objeto -- 4. Conclusions -- Funding -- Bibliographical references -- Appendix 1. Comparable corpus studied in Spanish -- Appendix 2. Comparable corpus studied in French -- Drinking down all unkindness -- 1. The importance of wine in English literature before Shakespeare -- 2. Shakespearean wines -- Conclusions -- Funding -- References -- Non-expert wine discourse interpretation -- 1. Introduction.

2. The role of consumer knowledge in understanding wine discourse -- 3. The rhetorical organisation of wine reviews -- 4. Non-experts and wine review interpretation: An inferential relevance-based approach -- 5. Conclusion -- Funding -- References -- Medicine, wine, terminology and translation (German-Spanish) -- 1. Introduction -- 2. Wine in traditional medicine -- 3. Translation of the scientific-technical lexicon related to wine and medicine -- 3.1 The wine language -- 3.2 The medical language -- 4. Corpus and methodology -- 5. Terminological analysis and study applied to translation -- 5.1 Wine as medicinal remedy -- 5.2 Wine as restorative food -- 5.3 Wine as stomach tonic -- 5.4 Wine as diuretic -- 5.5 Wine, regulating blood circulation -- 5.6 Wine as desinfectant -- 5.7 Wine as anti-inflammatory -- 5.8 Wine as tranquilizer -- Conclusion -- Funding -- References -- The translation of cultural references of Spanish wines in English websites -- 1. Introduction -- 2. Objectives and methodology -- 3. Towards a definition and characterisation of realia or cultural reference in translation -- 4. Analysis of data and discussion of results -- 4.1 Cultivation -- 4.1.1 Grape types -- 4.1.2 Climatology -- 4.2 Production -- 4.2.1 Winemaking procedures -- 4.2.2 Types of wine -- 4.3 Commercialisation -- 4.3.1 Designations of origin (DO) -- 4.3.2 Wineries -- 5. Wine tourism (wine regions) -- 5.1 Culture -- 5.1.1 Traditions -- 5.1.2 Gastronomy -- Conclusions -- Funding -- Bibliographic references -- Sipping or glugging -- 1. Introduction -- 2. Wine terminology -- 2.1 Wine tasting terminology -- 3. Creation and use of non-conventional wine tasting terms -- 4. Methodology -- 5. Semantic approach -- 6. Rhetorical approach -- 7. Conclusions -- Funding -- References -- Electronic references -- Word composition and specialized translation (German-Spanish).

1. Introduction -- 2. Wine specialized language and its terminology -- 3. Word-formation processes in German -- 3.1 Derivation (Derivation, Ableitung) -- 3.2 Compounding (Komposition, Zusammensetzung) -- 3.2.1 Kopulativkomposita -- 3.2.2 Determinativkomposita -- 4. Analysis: Text corpus and terminology extraction -- 5. Results and conclusions -- Funding -- Bibliographical references -- Background to enotourism -- 1. Introduction: Wine tourism -- 2. Travel literature and wine tourism -- 2.1 From travel narratives to travel literature -- 3. Spanish wine seen by foreign travellers -- 3.1 The wine in the Spain of the 19th century -- 3.2 Cyrus Redding's A History and Description of Modern Wines (1833) -- 4. Conclusions -- Funding -- References -- Wine terminology for interpreters -- 1. Introduction: Study design and motivation -- 2. Methodology and state-of-the-art -- 3. Previous research for interpretation assignments -- 4. Terminology for interpreters: Finding resources and parallel corpora, preparing glossaries, and symbols for oenology interpretation -- Final considerations -- Funding -- Bibliography -- From wine description to wine formalization -- 1. The language of wine -- 2. Considerations on the Adjective-Noun construction and the ways of meaning -- 3. The formalization of content: Pustejovsky's Qualia Structures -- 4. Formalization -- 5. Conclusions -- Funding -- References -- Index.
Local Note:
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2023. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Format:
Electronic Resources
Electronic Access:
Click here to view book
Publication Date:
2023
Publication Information:
Amsterdam/Philadelphia :

John Benjamins Publishing Company,

2023.

©2023.